PHOTO: vi.sualize.us
eu visasem un turneu in america
el undeva in australia
el in visul meu
eu in visul lui
dimineata ne trezeam buimaci
ne intalneam la fumoar
cu cate o cafea in mana
si aflam
care ce a mai facut
prin visul celuilalt
noaptea trecuta
el imi explica diferenta
dintre un turneu si o deplasare
eu nu intelegeam unde au plecat ceilalti
si mai ales
cand se vor intoarce
apoi se facea ziua
caci el stia ca eu castig aproape
fiecare joc
si radeam de fiecare data
cand o prevestire se implinea
intocmai
ne urmaream miscarile regulat
ca si cand am fi avut
aceeasi spaima
si aceasi clipire
cand citea rugaciunile lui sioran
imi aminteam mai ales cine sunt
si linistea din mine
un poem foarte frumos și curgător. mi-a plăcut mult și înșiruirea lucrurilor făcute împreună, care dau un plus de greutate dialogului dintre el și ea. ai un ”l” îmn plus la versurile:
RăspundețiȘtergere”el imi explica diferenta
dintre un turneu(l) si o deplasare”
și dacă mi-e permisă o sugestie, aș pune ”sioran” între ghilimele sau cel puțin în italice, căci bănuiesc că este vorba de rememorarea unui mod de a pronunța numele lui Cioran. sau nu?
multumesc, draga Bogdan, pentru comentariile tale frumoase care ma bucura de fiecare data. Imi cer scuze pentru intarziere, nu am prea folosit netul zilele trecute. Multumesc pentru sugestii, vazusem greseala cu turneul dar am uitat sa o corectez. Si da, ai dreptate cu sioran, ma gandisem si la asta, dar cred ca pe urma mi-a fugit gandul in alta parte :)
RăspundețiȘtergere